Keine exakte Übersetzung gefunden für معدة طرفية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معدة طرفية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Selon les données reportées par l'entreprise.
    .وفقا للبيانات المعدة من طرف الشركة
  • c) Production et utilisation d'équipements par des États membres.
    (ج) إنتاج واستخدام المعدات من طرف الدول الأعضاء.
  • Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie, qui, dans l'ensemble, a été établi conformément à ses directives.
    ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من الدولة الطرف والمُعَد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنـة.
  • Le Comité prend note avec satisfaction du quatrième rapport périodique de l'État partie, qui a été établi conformément à ses directives.
    ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من الدولة الطرف والمُعَد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
  • d) Obtention d'une indemnisation en cas de perte par un tiers de biens appartenant à l'Organisation (matériel, etc.).
    (د) استلام تعويضات مقابل مخزونات أو معدات فقدت من قبل طرف ثالث.
  • c. “Courrier électronique”: tout message sous forme de texte, de voix, de son ou d'image envoyé par un réseau public de communications qui peut être stocké dans le réseau ou dans l'équipement terminal du destinataire jusqu'à ce que ce dernier le récupère. (Directive 2002/58/CE);
    (ج) "البريد الإلكتروني" يعني أي رسالة موجهة في شكل نص أو لفظ أو صوت أو صورة عبر شبكة اتصالات عمودية يمكن تخزينها في الشبكة أو في المعدات الطرفية للاتصالات الموجودة لدى المتلقي إلى أن يتسلمها المتلقي (توجيه الاتحاد الأوروبي 2004/58/EC)؛
  • À cet égard il a été proposé de remplacer les mots “le matériel et la technologie sur lesquels s'appuie un système d'information” par une formulation telle que “le matériel et la technologie appuyant les communications des parties”.
    واقتُرح في هذا الصدد أن يستعاض عن عبارة "المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات" بعبارة مثل "المعدات والتكنولوجيا الداعمة لاتصالات الطرفين".
  • Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de l'État partie, élaboré conformément aux directives du Comité, ainsi que les réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/LCA/1).
    ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الأوّلي للدولة الطرف المعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وبالردود الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/Q/LCA/1).
  • Le Comité se félicite de la présentation du deuxième rapport périodique de l'État partie, rédigé conformément aux directives du Comité, ce qui lui a permis d'avoir une idée claire de la situation des enfants dans le pays, ainsi que des réponses écrites détaillées qui ont été données à sa liste des points à traiter (CRC/C/MLI/Q/2).
    ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، المُعَد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، والذي قدم صورة واضحة عن حالة الطفل في الدولة الطرف، وبالردود الخطية المفصلة على قائمة المسائل المطروحة (CRC/C/MLI/Q/2).
  • e) Les incursions répétées dans la zone tampon (zone de 5 kilomètres de large au sud et à l'est du mur de défense) par des membres armés du POLISARIO circulant dans des véhicules militaires, bien que l'accord interdise l'accès à la zone tampon, par voie terrestre ou aérienne, de personnel et de matériel des forces militaires des deux parties;
    (هـ) تكرُّر اقتحام القطاع العازل (وهو منطقة تغطي مساحتها خمسة كيلومترات من الجدار الرملي في ناحيته الجنوبية الشرقية) من قبل أفراد مسلحين تابعين للبوليساريو يستقلون مركبات عسكرية، رغم أن الاتفاق يحظر دخول أفراد ومعدات القوات العسكرية للطرفين معا إلى القطاع العازل،سواء عن طريق البر أو الجو؛